คู่มือการแปล GTTM
การแปลที่อยู่ประเทศไทย เพื่อยื่นกรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศ (14-3-2565)
How to translate a Thai address to submit to Department of Consular Affairs, Ministry of Foreign Affairs (14th-3-2022)
|
ตัวอย่างไทย
|
English
|
|
เลขที่อยู่ รพ., บริษัท,
|
Address No.
|
|
บ้านเลขที่ 18/1-5 (ที่อยู่อาศัย)
|
House No. 18/1-5
|
|
อยู่อาศัยที่บ้านเลขที่ 1/45ก
|
Residing at House No.1/45Gor
|
|
หมู่ที่ 5
|
Village No. 5
|
|
*1ซอยลาซาล 15
|
Lasalle 15 Alley
|
|
*1ซอยสุขุมวิท 15 ซอย 3
|
Sukhumvit 15 Alley, 3 Alley
|
|
*1แยก 1, แยกพิมพา 12
|
1 Sub-alley, Phimpha 12 Sub-alley
|
|
ถนนพระราม 9 (เฉพาะถนน ที่มีคำว่า พระรามใช้ Rama + เลขโรมัน)
|
Rama IX Road
|
|
*1ถนนเพชรบุรีตัดใหม่
|
Phetchaburi Tat Mai Road
|
|
*1ถนนชลบุรี-ทางหลวง43
|
Chon Buri – Highway 43 Road
|
|
*1ตรอก
|
Lane
|
|
*บ้านนิคมสร้างตนเองพนาไพร 15
(ชื่อชุมชน)
|
Community/Community Name
Nikhom Sang Ton-eng Phana Phrai 15 Community
|
|
*บ้านสุรัตวิภา (ชื่อของบ้าน)
|
House Name/House เช่น
Suratwipha House
|
|
*หมู่บ้าน
|
Village/Village Name
|
|
ตำบล/แขวง คลองสอง
|
Khlong Song Sub-district
(แปลสองเป็นเสียงอ่าน ไม่ใช่ใส่ตัวเลข)
|
|
กิ่งอำเภอ
|
Minor District
|
|
อำเภอ/เขต
|
District
|
|
จังหวัด
|
Province
|
|
กรุงเทพมหานคร/กทม./กรุงเทพฯ
|
Bangkok Metropolis เสมอ ไม่ใช่ Bangkok เฉยๆ
|
1. *การสะกดชื่อบ้าน ตรอก แยก ซอย ถนน ให้สะกดตามการใช้จริงโดยค้นจากอินเตอร์เน็ตและหรือเว็บไซต์ของลูกค้า หากไม่พบให้สะกดตามหลักสำนักราชบัณฑิตฯ (คลิกลิงก์อ้างอิง)
2. การสะกดตัวใหญ่ตัวเล็ก วรรคตอน การใส่ขีดกลาง ตำบล/แขวง กิ่งอำเภอ อำเภอ/เขต จังหวัด ให้ใช้ตามคู่มือของสำนักราชบัณฑิตฯ ที่แนบให้นี้ (กดดาวน์โหลดที่นี่) (กรณีไม่พบ สถานที่ดังกล่าวในเอกสารคู่มือฯ และหรือสถานที่นั้นๆ ได้เปลี่ยนชื่อ หรือย้ายไปขึ้นกับจังหวัดอื่น ให้แปลตามต้นฉบับ ให้แปลตามหลักการสะกดของสำนักราชบัณฑิตยสภา กรณีพบว่า สำนักราชบัณฑิตฯ แปลผิดไปจากหลักการเนื่องจาก human error ของสำนักงานราชบัณฑิตยสภาเอง นักแปลสามารถแปลให้ถูกต้องตามหลักการได้และทำเน้นข้อความแถบเหลืองไว้และหรือ add comment ไว้ เช่น อ. พูนผล แปลว่า Pun Phon ซึ่งตามหลักการจะต้องเป็น Phun Phon (เนื่องจากตามหลักที่สำนักงานราชบัณฑิตยสภา กำหนดให้ พ และ ผ สะกดด้วย ph ส่วน ป สะกดด้วย p เป็นต้น)
3. กรณีสถานที่ดังกล่าว นักแปลสะกดเองตามหลัก สำนักราชบัณฑิตยสภา ให้ทำเน้นข้อความสีแถบเหลืองไว้เสมอ
4. กรณีการแปลตัวย่อจากแบบ เช่น แบบ ก./ แบบ จ/แบบ อ เป็นต้น ให้แปลดังนี้ Form Ghor. , Form Jor, Form Aor
5. การแปล เลขหนังสือราชการ เช่น ที่ 15/2565/ก จะเป็น No. 15/2565/Ghor
6. กรณีการแปลเลขทะเบียนรถ เช่น ทะเบียน ชฏ4560 กทม. ให้แปลดังนี้ เช่น Car Reg. No. Chor-chang Tor-patak 4560 Bangkok Metropolis

ศูนย์แปลภาษาจีทีทีเอ็ม
*รองรับเครดิตวางบิล*
*แปลตัวอย่างฟรี 1 หน้า*
เปิดจันทร์ - เสาร์ 08:30-17:30


















.jpg)



.jpg)

ตัวอย่างงาน ล่ามแปลภาษาอังกฤษฉับพลันในที่ประชุม (ดร.ปุณรัศมิ์)

ลิ้งอ่านเพิ่ม


GTTM บริการล่าม/ตู้ล่าม/ระบบการประชุมนานาชาติ ตัวอย่างภาพงาน: โรงแรมอวานีริเวอร์ไซด์ ห้อง Lunar ชั้น 11 (คลิกอ่านเพิ่ม)


ตัวอย่างงาน: งานล่ามไทย - จีน สื่อสารเจรจาซื้อขายที่ดิน
ในนิคมอุตสาหกรรม วันที่ปฏิบัติงาน 6 มิ.ย. 66 (QT6605555) (คลิกอ่านเพิ่ม)


ตัวอย่างภาพงาน: ล่ามไทย-ญี่ปุ่น นิคมอุตสาหกรรมชลบุรี เพื่อซื้อที่ดินสร้างโรงงาน (คลิกอ่านเพิ่ม)


(ดูเพิ่ม)


ตัวอย่างภาพงาน: แปลเอกสาร เพื่อรับรองกงสุล และรับรองสถานทูตเวียดนาม
แปลเอกสารเพื่อขยายขอบเขตการทำธุรกิจในวัตถุประสงค์บริษัท ประเทศเวียดนาม... (คลิกอ่านเพิ่ม)

.jpg)
ตัวอย่างภาพงาน: รับรองเอกสารโนตารี โดยทนายความโนตารีพับลิค (Notary Public in Bangkok, Thailand)
เพื่อนำเอกสารไปใช้ที่ประเทศอังกฤษ สำหรับนำไปใช้เปิดบริษัท เพื่อซื้อธุรกิจร้านอาหารไทย (คลิกอ่านเพิ่ม)



ราคา 390 ถึง 2,000 บาทต่อหน้า
ขึ้นอยู่กับชนิดภาษาและประเภทเอกสาร
สามารถโทรสอบถามราคาได้หรือส่งต้นฉบับทั้งหมด ให้เราเสนอราคา มาที่ช่องทางด้านล่างนี้ |
|

 |
| รับรองแปลเอกสารโดย กรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศ |
| ในกรณีเอกสารส่วนตัว เช่น สำเนาทะเบียนบ้าน ทะเบียนสมรส บัตรประชาชน เป็นต้น ที่จะต้องนำไปใช้ต่างประเทศ จำเป็นต้องผ่านการรับรองจากหน่วยงานรัฐบาลไทยก่อน จึงจะนำไปใช้ได้ ซึ่งทางเรามีบริการดังกล่าวนี้ โดยมีอัตราดังนี้ |
| ค่าดำเนินการ |
500-1500 บาทต่อครั้ง (ขึ้นอยู่กับแต่ละงาน) |
| ค่าแปลเอกสาร |
200- 800 บาทต่อหน้า (เฉพาะคู่ภาษาไทยอังกฤษ ขึ้นอยู่กับแต่ละงาน) |
| ค่าธรรมเนียมกรมการกงสุล |
200-400 บาทต่อหน้า (บางงาน 200บาท บางงาน 400 บาท ขึ้นอยู่กับประกาศของกรมกงสุล) |
| หมายเหตุ (ค่าธรรมเนียมรัฐไม่มีการบวกเพิ่มจากบริษัทฯ ระดับราคาขึ้นอยู่กับการพิจารณาของกรมการกงสุล มีใบเสร็จรับเงินจากกรมการกงสุลส่งให้ลูกค้า) |
|
รับรองแปลเอกสารโดยสถานทูต
|
| ค่าดำเนินการ |
500-3,000 บาทต่อครั้ง (ขึ้นอยู่แต่ละงาน) |
| ค่าธรรมเนียมสถานทูต |
- สถานทูตไต้หวัน 650 บาทต่อหน้า (ไม่มีการบวกเพิ่ม คิดตามจริง)
- สถานทูตอื่นๆ (คิดตามใบเสร็จสถานทูต) |
| รับรองแปลเอกสารโดยผู้เชี่ยวชาญศาลยุติธรรม |
| ค่าธรรมเนียมผู้เชี่ยวชาญศาล |
350-1,500 บาทต่อหน้า (ขึ้นอยู่กับเอกสาร) |
| รับรองแปลเอกสารโดย "ทนายความรับรองเอกสารผู้ได้รับอนุญาต" |
| ค่าธรรมเนียมทนายความ |
300-2,500 บาทต่อหน้า/ต่อชุด (ขึ้นอยู่กับเอกสาร) |
|
รับรองแปลเอกสารโดยบริษัทฯ
|
| ค่าธรรมเนียม |
50-150 บาทต่อหน้า (ขึ้นอยู่กับเอกสาร) |
| กรณีลูกค้าแปลเองและส่งให้ทางเราประทับตรารับรอง 50-150 บาทต่อหน้า (ขึ้นอยู่กับเอกสาร) |
| รับรองแปลเอกสารโดย Embassy Certified Translator (นักแปลผู้ได้รับอนุญาตจากสถานทูตต่างๆ ในประเทศไทย) หรือนักแปลไลเซ่นซ์ |
| ค่าธรรมเนียม |
500-1,500 บาทต่อหน้า |
| รับรองแปลเอกสารโดย Certified Translator จากหน่วยงานต่างประเทศ |
| ค่าธรรมเนียม |
สอบถามเป็นกรณีๆ |
|
|
 |
|
ค่าบริการล่าม เนื่องจากขึ้นอยู่กับเนื้อหางาน ชนิดภาษา สถานที่และประเทศ
ราคาล่ามเริ่มต้น 3,000 ถึง 30,000 บาทต่อวัน ขึ้นอยู่กับประเภทล่ามและชนิดภาษา
สามารถโทรสอบถามราคาได้หรือให้เราเสนอราคามาที่ช่องทางด้านล่างนี้
|
|
 

GTTM คือ ศูนย์แปลภาษา แปลเอกสาร และล่าม ทุกภาษาราชการ
โดยบริการหลักของเรา คือ การแปลงานแปลเอกสารและล่าม ทุกภาษาราชการ อาทิ ศูนย์แปลเอกสารและล่ามภาษาจีน ศูนย์แปลเอกสารและล่ามภาษาญี่ปุ่น ศูนย์แปลเอกสารและล่ามภาษาอังกฤษ ศูนย์แปลเอกสารและล่ามภาษายุโรป ศูนย์แปลเอกสารและล่ามภาษาเอเชีย เป็นต้น
และมีบริการเสริม คือ พิธีกรนานาชาติ ถอดไฟล์เสียง พากย์เสียง แปลวิดีโอ ทำซับไตเติ้ล และบริการรับรองเอกสาร รับรองเอกสารเพื่อนำไปใช้ในต่างประเทศทุกรูปแบบ
ด้วยประสบการณ์และความมุ่งมั่นในการทำงานของเรา ท่านจึงสามารถมั่นใจได้ว่า จะได้รับงานที่มีคุณภาพ เหมาะสมกับราคาอย่างแน่นอน และเพื่อความสะดวกสำหรับลูกค้าเราจึงเน้นการให้บริการทั่วประเทศ และทั่วโลก ผ่านระบบอินเตอร์เน็ตและระบบอำนวยความสะดวกอื่นๆ
เราขอยอมรับว่า เราเป็นบริษัทที่แปลภาษา ที่ให้ความสำคัญต่อความพึงพอใจของลูกค้าสูงสุด เราจึงยอมไม่ได้ที่จะทำให้ลูกค้าผิดหวังแม้เรื่องเพียงเล็กน้อย
ด้วยเหตุนี้ บริการหลังการขาย จึงเป็นสิ่งที่สำคัญอย่างยิ่ง ขอเพียงท่าน "ส่งมอบความต้องการทางภาษาของท่านให้แก่เรา เราจะส่งมอบความชำนาญทางภาษาของเราให้แก่ท่าน"
ถึงเวลาแล้วที่ท่านต้องปลดปล่อย พันธนาการทางภาษา ของท่าน ส่งมอบถึงมือทีมงานผู้เชี่ยวชาญของเรา
หมายเหตุ:
*แปลฟรี 1 หน้า เฉพาะงานแปลเอกสารคู่มือสินค้า งานแปลเว็บไซต์ งานแปลบทความเท่านั้น
*** ราคาข้างต้นยังไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม 7%***
*** ราคาข้างต้นยังไม่รวมค่านำส่งเอกสารทางไปรษณีย์ ในกรณีลูกค้าต้องการให้ส่งเอกสารตัวจริงให้ทางไปรษณีย์ ซึ่งลูกค้าต้องชำระค่าไปรษณีย์ตามรูปแบบและระยะการส่งเอกสาร เช่น ในประเทศหรือต่างประเทศซึ่งค่าไปรษณีย์จะแตกต่างกันตามพื้นที่***
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |


(ดูเพิ่ม)

"บริการทั่วไทย ทั่วโลก"

GTTM แปลเอกสาร รับรองตรากงสุล/บริการล่ามจีนญี่ปุ่นเกาหลีอังกฤษฯ/โนตารีพับลิค/ให้เช่าตู้ล่ามหูฟังแปลภาษา/รับรองเอกสารโดยผู้เชี่ยวชาญศาลและนักแปลสาบานตน/จดทะเบียนสมรสต่างชาติ/รับยื่นเอกสารสถานทูตและกงสุลกระทรวงต่างประเทศ
Tag: แปลเอกสาร, รับรองกงสุล, รับรองสถานทูต, ศูนย์แปลภาษา, ศูนย์แปล, แปลเอกสารราคา, แปลงาน, รับแปล, รับแปลเอกสาร, แปลภาษา, แปลเอกสารวิทยาศาสตร์, แปลเอกสารคู่มือวิศวกรรม, แปลเอกสารพร้อมรับรองการแปล, แปลเอกสารเรียนต่อต่างประเทศ, แปลเอกสารธุรกิจระหว่างประเทศ, แปลเอกสารส่งสินค้าขายต่างประเทศ